TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:50:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十二(初分之十二) Tứ Phân Luật quyển đệ thập nhị (sơ phần chi thập nhị )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之二 cửu thập đan đề Pháp chi nhị 爾時佛在曠野城。 nhĩ thời Phật tại khoáng dã thành 。 世尊以此因緣集諸比丘僧告言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。 有一曠野比丘修治屋舍故自斫樹耶。答曰。實斫。爾時世尊。 hữu nhất khoáng dã Tỳ-kheo tu trì ốc xá cố tự chước thụ/thọ da 。đáp viết 。thật chước 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責言。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何修治屋舍故自斫樹耶。 vân hà tu trì ốc xá cố tự chước thụ/thọ da 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘壞鬼神村波逸提。比丘義如上說。鬼者非人是。 nhược/nhã Tỳ-kheo hoại quỷ thần thôn ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。quỷ giả phi nhân thị 。 村者一切草木是。若斫截墮故名壞。 thôn giả nhất thiết thảo mộc thị 。nhược/nhã chước tiệt đọa cố danh hoại 。 村有五種。有根種枝種節生種覆羅種子子種。 thôn hữu ngũ chủng 。hữu căn chủng chi chủng tiết sanh chủng phước La chủng tử tử chủng 。 根種者。 căn chủng giả 。 呵梨陀薑憂尸羅貿他致吒盧揵陀樓及餘根所生種者是。枝種者。 ha-lê đà khương ưu thi-la mậu tha trí trá lô kiền đà lâu cập dư căn sở sanh chủng giả thị 。chi chủng giả 。 柳舍摩羅婆羅醯他及餘枝種等是。節生種者。 liễu Xá Ma La bà La hề tha cập dư chi chủng đẳng thị 。tiết sanh chủng giả 。 蘇蔓那華蘇羅婆蒱醯那羅勒蓼及餘節生種者是。 tô mạn na hoa tô La bà bồ hề na la lặc liệu cập dư tiết sanh chủng giả thị 。 覆羅種者。甘蔗竹葦藕根及餘覆羅生種者是。 phước La chủng giả 。cam giá trúc vi ngẫu căn cập dư phước La sanh chủng giả thị 。 子子種者。子還生子者是。若生生想。 tử tử chủng giả 。tử hoàn sanh tử giả thị 。nhược/nhã sanh sanh tưởng 。 自斷若教他斷若自炒教他炒自煮教他煮波 tự đoạn nhược/nhã giáo tha đoạn nhược/nhã tự sao giáo tha sao tự chử giáo tha chử ba 逸提。若生疑。 dật Đề 。nhược/nhã sanh nghi 。 若自斷教他斷自炒教他炒自煮教他煮突吉羅。生非生想。 nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn tự sao giáo tha sao tự chử giáo tha chử đột cát la 。sanh phi sanh tưởng 。 若自斷教他斷乃至煮突吉羅。非生生想。 nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn nãi chí chử đột cát la 。phi sanh sanh tưởng 。 若自斷教他斷乃至煮亦突吉羅非生疑。 nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn nãi chí chử diệc đột cát la phi sanh nghi 。 若自斷教他斷。乃至煮亦突吉羅。草木七種色。 nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn 。nãi chí chử diệc đột cát la 。thảo mộc thất chủng sắc 。 青黃赤白黑縹紫色。生草木作生草木想。 thanh hoàng xích bạch hắc phiếu tử sắc 。sanh thảo mộc tác sanh thảo mộc tưởng 。 若自斷教他斷乃至煮波逸提。生草木疑。 nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn nãi chí chử ba-dật-đề 。sanh thảo mộc nghi 。 若自斷教他斷。乃至煮突吉羅。生草木非生草木想。 nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn 。nãi chí chử đột cát la 。sanh thảo mộc phi sanh thảo mộc tưởng 。 若自斷教他斷乃至煮突吉羅。 nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn nãi chí chử đột cát la 。 非生草木生草木想。若自斷教他斷乃至煮突吉羅。 phi sanh thảo mộc sanh thảo mộc tưởng 。nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn nãi chí chử đột cát la 。 非生草木疑。若自斷教他斷乃至煮突吉羅。 phi sanh thảo mộc nghi 。nhược/nhã tự đoạn giáo tha đoạn nãi chí chử đột cát la 。 若打撅著生樹上波逸提。 nhược/nhã đả quyệt trước/trứ sanh thụ/thọ thượng ba-dật-đề 。 若以火著生草木上波逸提。若斷多分生草木波逸提。 nhược/nhã dĩ hỏa trước/trứ sanh thảo mộc thượng ba-dật-đề 。nhược/nhã đoạn đa phần sanh thảo mộc ba-dật-đề 。 斷半乾半生草木突吉羅。 đoạn bán kiền bán sanh thảo mộc đột cát la 。 若不言看是知是突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã bất ngôn khán thị tri thị đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。言看是知是。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。ngôn khán thị tri thị 。 若斷枯乾草木。 nhược/nhã đoạn khô kiền thảo mộc 。 若於生草木上曳材曳竹正蘺障。若撥墼石。若取牛屎。 nhược/nhã ư sanh thảo mộc thượng duệ tài duệ trúc chánh li chướng 。nhược/nhã bát kích thạch 。nhược/nhã thủ ngưu thỉ 。 若生草覆道以杖披遮令開。 nhược/nhã sanh thảo phước đạo dĩ trượng phi già lệnh khai 。 若以瓦石柱之而斷傷草木。若除經行地上。若掃經行來往處地。 nhược/nhã dĩ ngõa thạch trụ chi nhi đoạn thương thảo mộc 。nhược/nhã trừ kinh hành địa thượng 。nhược/nhã tảo kinh hành lai vãng xứ/xử địa 。 誤撥斷生草木。 ngộ bát đoạn sanh thảo mộc 。 若以杖築地撥生草木斷無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã dĩ trượng trúc địa bát sanh thảo mộc đoạn vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập nhất cánh )。 爾時世尊。在拘睒毘瞿師羅園中。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại câu đàm Tì Cồ sư la viên trung 。 爾時尊者闡陀比丘犯罪。諸比丘問言。 nhĩ thời Tôn-Giả Xiển đà Tỳ-kheo phạm tội 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 汝自知犯罪不耶。即以餘事報諸比丘。汝向誰語。 nhữ tự tri phạm tội bất da 。tức dĩ dư sự báo chư Tỳ-kheo 。nhữ hướng thùy ngữ 。 為說何事。為論何理。為語我為語誰耶。 vi/vì/vị thuyết hà sự 。vi/vì/vị luận hà lý 。vi/vì/vị ngữ ngã vi/vì/vị ngữ thùy da 。 是誰犯罪。罪由何生。我不見罪。 thị thùy phạm tội 。tội do hà sanh 。ngã bất kiến tội 。 云何言我有罪。時諸比丘聞。 vân hà ngôn ngã hữu tội 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。譏嫌闡陀比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ky hiềm Xiển đà Tỳ-kheo ngôn 。 汝云何自知犯罪。餘比丘問。 nhữ vân hà tự tri phạm tội 。dư Tỳ-kheo vấn 。 乃以餘事報諸比丘。 nãi dĩ dư sự báo chư Tỳ-kheo 。 汝向誰語為說何事為論何理為我說為餘人說誰犯罪罪由何生我不見罪 nhữ hướng thùy ngữ vi/vì/vị thuyết hà sự vi/vì/vị luận hà lý vi/vì/vị ngã thuyết vi/vì/vị dư nhân thuyết thùy phạm tội tội do hà sanh ngã bất kiến tội 云何言我有罪耶。諸比丘往至世尊所。 vân hà ngôn ngã hữu tội da 。chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即集比丘僧。呵責闡陀比丘。汝所為非。 Thế Tôn tức tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách Xiển đà Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何闡陀比丘。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Xiển đà Tỳ-kheo 。 汝犯罪諸比丘問言。汝自知罪不。即以餘語答諸比丘。 nhữ phạm tội chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ tự tri tội bất 。tức dĩ dư ngữ đáp chư Tỳ-kheo 。 汝向誰語為說何事為論何理為我說為餘 nhữ hướng thùy ngữ vi/vì/vị thuyết hà sự vi/vì/vị luận hà lý vi/vì/vị ngã thuyết vi/vì/vị dư 人說誰犯罪罪由何生我不見罪云何作 nhân thuyết thùy phạm tội tội do hà sanh ngã bất kiến tội vân hà tác 如是語耶。 như thị ngữ da 。 時世尊以無數方便呵責闡陀比丘已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Xiển đà Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽白已當名作餘語。應如是白。大德僧聽。 tự kim dĩ khứ thính bạch dĩ đương danh tác dư ngữ 。ưng như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此闡陀比丘犯罪。諸比丘問言。汝今自知犯罪不。 thử Xiển đà Tỳ-kheo phạm tội 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ kim tự tri phạm tội bất 。 即以餘事報諸比丘言。 tức dĩ dư sự báo chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝向誰語為說何事為論何理為我說為餘人說誰犯罪罪由 nhữ hướng thùy ngữ vi/vì/vị thuyết hà sự vi/vì/vị luận hà lý vi/vì/vị ngã thuyết vi/vì/vị dư nhân thuyết thùy phạm tội tội do 何生我不見罪。若僧時到僧忍聽。 hà sanh ngã bất kiến tội 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 當名闡陀比丘作餘語。白如是。作是白已。 đương danh Xiển đà Tỳ-kheo tác dư ngữ 。bạch như thị 。tác thị bạch dĩ 。 名作餘語。自今已去與比丘結戒。 danh tác dư ngữ 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘餘語者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo dư ngữ giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時尊者闡陀比丘。 nhĩ thời Tôn-Giả Xiển đà Tỳ-kheo 。 眾僧與制不得作餘語。後便觸惱眾僧。喚來不來。不喚來便來。 chúng tăng dữ chế bất đắc tác dư ngữ 。hậu tiện xúc não chúng tăng 。hoán lai Bất-lai 。bất hoán lai tiện lai 。 應起不起。不應起便起。 ưng khởi bất khởi 。bất ưng khởi tiện khởi 。 應語不語不應語便語。時諸比丘聞。 ưng ngữ bất ngữ bất ưng ngữ tiện ngữ 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 譏嫌闡陀比丘言。云何眾僧名作餘語已後故觸惱眾僧。 ky hiềm Xiển đà Tỳ-kheo ngôn 。vân hà chúng tăng danh tác dư ngữ dĩ hậu cố xúc não chúng tăng 。 喚來不來不喚來便來。 hoán lai Bất-lai bất hoán lai tiện lai 。 應起不起不應起便起。應語不語不應語便語。 ưng khởi bất khởi bất ưng khởi tiện khởi 。ưng ngữ bất ngữ bất ưng ngữ tiện ngữ 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責闡陀比丘。汝所為非。 ha trách Xiển đà Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何闡陀比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Xiển đà Tỳ-kheo 。 眾僧與制名作餘語。後故觸惱眾僧。 chúng tăng dữ chế danh tác dư ngữ 。hậu cố xúc não chúng tăng 。 喚來不來不喚便來。應起不起不應起便起。 hoán lai Bất-lai bất hoán tiện lai 。ưng khởi bất khởi bất ưng khởi tiện khởi 。 應語不語不應語便語。 ưng ngữ bất ngữ bất ưng ngữ tiện ngữ 。 世尊以無數方便呵責闡陀比丘已語諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Xiển đà Tỳ-kheo dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 自今已去白已名闡陀比丘作觸惱。當作如是白。 tự kim dĩ khứ bạch dĩ danh Xiển đà Tỳ-kheo tác xúc não 。đương tác như thị bạch 。 大德僧聽。闡陀比丘。 Đại Đức tăng thính 。Xiển đà Tỳ-kheo 。 僧名作餘語已觸惱眾僧喚來不來不喚便來。 tăng danh tác dư ngữ dĩ xúc não chúng tăng hoán lai Bất-lai bất hoán tiện lai 。 應起不起不應起便起應語不語不應語便語。 ưng khởi bất khởi bất ưng khởi tiện khởi ưng ngữ bất ngữ bất ưng ngữ tiện ngữ 。 若僧時到僧忍聽。制闡陀比丘名作觸惱。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。chế Xiển đà Tỳ-kheo danh tác xúc não 。bạch như thị 。 白已名作觸惱。自今已去當如是說戒。 bạch dĩ danh tác xúc não 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘妄作異語惱他者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vọng tác dị ngữ não tha giả ba-dật-đề 。 比丘義如上說。餘語者。僧未作白便作餘語。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。dư ngữ giả 。tăng vị tác bạch tiện tác dư ngữ 。 汝向誰說為說何事為論何理為我說為餘人說 nhữ hướng thùy thuyết vi/vì/vị thuyết hà sự vi/vì/vị luận hà lý vi/vì/vị ngã thuyết vi/vì/vị dư nhân thuyết 我不見此罪。如是語者盡突吉羅。 ngã bất kiến thử tội 。như thị ngữ giả tận đột cát la 。 若作白已如是語者一切盡波逸提。觸惱者。 nhược/nhã tác bạch dĩ như thị ngữ giả nhất thiết tận ba-dật-đề 。xúc não giả 。 若未白前。 nhược/nhã vị bạch tiền 。 喚來不來不喚來便來應起不起不應起便起應語不語不應語便語。 hoán lai Bất-lai bất hoán lai tiện lai ưng khởi bất khởi bất ưng khởi tiện khởi ưng ngữ bất ngữ bất ưng ngữ tiện ngữ 。 一切盡突吉羅。 nhất thiết tận đột cát la 。 若白竟作如是語一切盡波逸提。若上座喚來不來突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã bạch cánh tác như thị ngữ nhất thiết tận ba-dật-đề 。nhược/nhã Thượng tọa hoán lai Bất-lai đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者重聽不解前語有參錯。 bất phạm giả trọng thính bất giải tiền ngữ hữu tham thác/thố 。 汝向誰說乃至我不見此罪。 nhữ hướng thùy thuyết nãi chí ngã bất kiến thử tội 。 若欲為作非法羯磨非毘尼羯磨。 nhược/nhã dục vi/vì/vị tác phi pháp Yết-ma phi tỳ ni Yết-ma 。 若僧若塔寺若和上同和上若阿闍梨同阿闍梨若親舊知識欲為作無利益 nhược/nhã tăng nhã tháp tự nhược/nhã hòa thượng đồng hòa thượng nhược/nhã A-xà-lê đồng A-xà-lê nhược/nhã thân cựu tri thức dục vi/vì/vị tác vô lợi ích 羯磨。不與和合喚來不來不犯。 Yết-ma 。bất dữ hòa hợp hoán lai Bất-lai bất phạm 。 若欲為作非法羯磨非毘尼羯磨。 nhược/nhã dục vi/vì/vị tác phi pháp Yết-ma phi tỳ ni Yết-ma 。 若僧若塔寺若和上同和上阿闍梨同阿闍梨若親舊知識欲為 nhược/nhã tăng nhã tháp tự nhược/nhã hòa thượng đồng hòa thượng A-xà-lê đồng A-xà-lê nhược/nhã thân cựu tri thức dục vi/vì/vị 作無利益羯磨。 tác vô lợi ích Yết-ma 。 若欲知教言莫來便來不犯。若一坐食若不作餘食法食。 nhược/nhã dục tri giáo ngôn mạc lai tiện lai bất phạm 。nhược/nhã nhất tọa thực nhược/nhã bất tác dư thực/tự pháp thực 。 若病喚起不起不犯。或舍崩壞或燒。或毒蛇入舍。 nhược/nhã bệnh hoán khởi bất khởi bất phạm 。hoặc xá băng hoại hoặc thiêu 。hoặc độc xà nhập xá 。 或遇賊或虎狼師子。或為強力將去。 hoặc ngộ tặc hoặc hổ lang sư tử 。hoặc vi/vì/vị cưỡng lực tướng khứ 。 或為他所縛。或命難或梵行難。 hoặc vi/vì/vị tha sở phược 。hoặc mạng nạn/nan hoặc phạm hạnh nạn/nan 。 教莫起便起不犯若惡心問若問上人法汝說是不與說不 giáo mạc khởi tiện khởi bất phạm nhược/nhã ác tâm vấn nhược/nhã vấn thượng nhân Pháp nhữ thuyết thị bất dữ thuyết bất 犯。若作非法羯磨非毘尼羯磨。 phạm 。nhược/nhã tác phi pháp Yết-ma phi tỳ ni Yết-ma 。 若僧若塔寺若和上同和上若阿闍梨同阿闍梨若親舊知 nhược/nhã tăng nhã tháp tự nhược/nhã hòa thượng đồng hòa thượng nhược/nhã A-xà-lê đồng A-xà-lê nhược/nhã thân cựu tri 識。 thức 。 若欲為作無利益教莫語便語不犯若小語若疾疾語若夢中語若獨語。 nhược/nhã dục vi/vì/vị tác vô lợi ích giáo mạc ngữ tiện ngữ bất phạm nhược/nhã tiểu ngữ nhược/nhã tật tật ngữ nhược/nhã mộng trung ngữ nhược/nhã độc ngữ 。 欲說此錯說彼無犯。 dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者最初未制戒癡狂心亂痛惱所纏(十二竟)。 vô phạm giả tối sơ vị chế giới si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập nhị cánh )。 爾時世尊在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Thế Tôn tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時尊者沓婆摩羅子。為眾僧所差。 thời Tôn-Giả đạp bà ma la tử 。vi/vì/vị chúng tăng sở sái 。 知僧坐具及差僧食。時慈地比丘。其中間相去。 tri tăng tọa cụ cập sái tăng thực/tự 。thời từ địa Tỳ-kheo 。kỳ trung gian tướng khứ 。 齊眼見耳不聞處。 tề nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử 。 自相謂言此沓婆摩羅子有愛有恚有怖有癡餘比丘語言此沓婆摩羅子為眾僧 tự tướng vị ngôn thử đạp bà ma la tử hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si dư Tỳ-kheo ngữ ngôn thử đạp bà ma la tử vi/vì/vị chúng tăng 所差。知僧坐具及差僧食。 sở sái 。tri tăng tọa cụ cập sái tăng thực/tự 。 汝等莫說彼有愛有恚有怖有癡。慈地比丘報言。 nhữ đẳng mạc thuyết bỉ hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。từ địa Tỳ-kheo báo ngôn 。 我等不面說。在屏處譏嫌耳。爾時諸比丘聞。 ngã đẳng bất diện thuyết 。tại bình xứ/xử ky hiềm nhĩ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌慈地比丘言。此沓婆摩羅子。 hiềm từ địa Tỳ-kheo ngôn 。thử đạp bà ma la tử 。 為僧所差知僧坐具及差僧食。 vi/vì/vị tăng sở sái tri tăng tọa cụ cập sái tăng thực/tự 。 云何汝等言彼有愛有恚有怖有癡。時諸比丘往至世尊所。 vân hà nhữ đẳng ngôn bỉ hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn tức dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責慈地比丘。汝所為非。 ha trách từ địa Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何慈地比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà từ địa Tỳ-kheo 。 沓婆摩羅子為僧所差。知僧坐具及差僧食。 đạp bà ma la tử vi/vì/vị tăng sở sái 。tri tăng tọa cụ cập sái tăng thực/tự 。 汝等云何嫌責彼言。有愛有瞋有怖有癡。 nhữ đẳng vân hà hiềm trách bỉ ngôn 。hữu ái hữu sân hữu bố/phố hữu si 。 世尊以無數方便呵責慈地比丘已告諸 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách từ địa Tỳ-kheo dĩ cáo chư 比丘。慈地比丘癡人。 Tỳ-kheo 。từ địa Tỳ-kheo si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘譏嫌波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo ky hiềm ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 慈地比丘後復更作方便。 từ địa Tỳ-kheo hậu phục cánh tác phương tiện 。 便齊沓婆摩羅子聞而不見處。自相謂言。 tiện tề đạp bà ma la tử văn nhi bất kiến xứ 。tự tướng vị ngôn 。 此沓婆摩羅子有愛有瞋有怖有癡。諸比丘語言。 thử đạp bà ma la tử hữu ái hữu sân hữu bố/phố hữu si 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 佛不制戒言譏嫌波逸提耶。慈地比丘報言。 Phật bất chế giới ngôn ky hiềm ba-dật-đề da 。từ địa Tỳ-kheo báo ngôn 。 我等不嫌是罵耳。時有比丘聞。 ngã đẳng bất hiềm thị mạ nhĩ 。thời hữu Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 譏嫌慈地比丘言。此沓婆摩羅子為僧所差。 ky hiềm từ địa Tỳ-kheo ngôn 。thử đạp bà ma la tử vi/vì/vị tăng sở sái 。 知僧坐具及差僧食。汝等云何罵耶。 tri tăng tọa cụ cập sái tăng thực/tự 。nhữ đẳng vân hà mạ da 。 諸比丘呵責已往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo ha trách dĩ vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊即以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tức dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責慈地比丘。汝所為非。 ha trách từ địa Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 沓婆摩羅子為僧所差。知僧坐具及差僧食。 đạp bà ma la tử vi/vì/vị tăng sở sái 。tri tăng tọa cụ cập sái tăng thực/tự 。 汝等云何罵耶。 nhữ đẳng vân hà mạ da 。 世尊以無數方便呵責慈地比丘已告諸比丘。自今已去與諸比丘結戒。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách từ địa Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘嫌罵波逸提。比丘義如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo hiềm mạ ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 若面見譏嫌若背面罵。面見嫌者。齊眼見不聞處言。 nhược/nhã diện kiến ky hiềm nhược/nhã bối diện mạ 。diện kiến hiềm giả 。tề nhãn kiến bất văn xứ/xử ngôn 。 有愛有瞋有怖有癡。背面罵者。 hữu ái hữu sân hữu bố/phố hữu si 。bối diện mạ giả 。 齊耳聞不見處言。有愛有瞋有怖有癡。 tề nhĩ văn bất kiến xứ ngôn 。hữu ái hữu sân hữu bố/phố hữu si 。 比丘嫌罵比丘說而了了者波逸提。不了了者突吉羅。 Tỳ-kheo hiềm mạ Tỳ-kheo thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。 若上座教汝嫌罵。若受教嫌罵突吉羅。 nhược/nhã Thượng tọa giáo nhữ hiềm mạ 。nhược/nhã thọ giáo hiềm mạ đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。其人實有其事。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。kỳ nhân thật hữu kỳ sự 。 而有愛有瞋有怖有癡恐後有悔恨。語令如法發露。 nhi hữu ái hữu sân hữu bố/phố hữu si khủng hậu hữu hối hận 。ngữ lệnh như pháp phát lộ 。 便言有愛有瞋有怖有癡無犯。 tiện ngôn hữu ái hữu sân hữu bố/phố hữu si vô phạm 。 若戲笑語獨語夢中語。欲說此乃錯說彼無犯。無犯者。 nhược/nhã hí tiếu ngữ độc ngữ mộng trung ngữ 。dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十三竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時舍衛城中有一長者欲請眾僧飯食。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả dục thỉnh chúng tăng phạn thực 。 時有十七群比丘。取僧坐具。在露地敷。 thời hữu thập thất quần Tỳ-kheo 。thủ tăng tọa cụ 。tại lộ địa phu 。 而經行望食時到。時到已不收攝僧坐具便往彼食。 nhi kinh hành vọng thực thời đáo 。thời đáo dĩ bất thu nhiếp tăng tọa cụ tiện vãng bỉ thực/tự 。 僧坐具即為風塵土坌。 tăng tọa cụ tức vi/vì/vị phong trần độ bộn 。 虫鳥啄壞污穢不淨諸比丘食已還至僧伽藍中。 trùng điểu trác hoại ô uế bất tịnh chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ hoàn chí tăng già lam trung 。 見僧坐具風塵土坌虫鳥啄壞污穢不淨。即問言。 kiến tăng tọa cụ phong trần độ bộn trùng điểu trác hoại ô uế bất tịnh 。tức vấn ngôn 。 誰敷僧坐具不收攝而捨去耶。 thùy phu tăng tọa cụ bất thu nhiếp nhi xả khứ da 。 乃使風塵土坌虫鳥啄壞污穢不淨。答言。十七群比丘取敷。 nãi sử phong trần độ bộn trùng điểu trác hoại ô uế bất tịnh 。đáp ngôn 。thập thất quần Tỳ-kheo thủ phu 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。譏嫌十七群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ky hiềm thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。 汝云何敷僧坐具而不收攝。 nhữ vân hà phu tăng tọa cụ nhi bất thu nhiếp 。 使風塵土坌虫鳥啄壞污穢不淨耶。諸比丘往世尊所。 sử phong trần độ bộn trùng điểu trác hoại ô uế bất tịnh da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即以此因緣集比丘僧。呵責十七群比丘言。 Thế Tôn tức dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何十七群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thập thất quần Tỳ-kheo 。 敷僧坐具不收攝而去。 phu tăng tọa cụ bất thu nhiếp nhi khứ 。 使風塵土坌虫鳥啄壞污穢不淨。 sử phong trần độ bộn trùng điểu trác hoại ô uế bất tịnh 。 世尊以無數方便呵責十七群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách thập thất quần Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘取僧繩床木床若臥具坐褥。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ tăng thằng sàng mộc sàng nhược/nhã ngọa cụ tọa nhục 。 露地自敷若教人敷捨去。不自舉不教人舉波逸提。 lộ địa tự phu nhược/nhã giáo nhân phu xả khứ 。bất tự cử bất giáo nhân cử ba-dật-đề 。 比丘義如上。眾僧物為僧屬僧。僧物者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。chúng tăng vật vi/vì/vị tăng chúc tăng 。tăng vật giả 。 已捨與僧。為僧者。為僧作未捨與僧。屬僧者。 dĩ xả dữ tăng 。vi/vì/vị tăng giả 。vi/vì/vị tăng tác vị xả dữ tăng 。chúc tăng giả 。 已入僧已捨與僧。繩床者有五種。 dĩ nhập tăng dĩ xả dữ tăng 。thằng sàng giả hữu ngũ chủng 。 旋脚繩床。直脚繩床。曲脚繩床。入陛繩床。 toàn cước thằng sàng 。trực cước thằng sàng 。khúc cước thằng sàng 。nhập bệ thằng sàng 。 無脚繩床。木床亦如是。 vô cước thằng sàng 。mộc sàng diệc như thị 。 臥具者或用坐或用臥褥者用坐。若比丘。 ngọa cụ giả hoặc dụng tọa hoặc dụng ngọa nhục giả dụng tọa 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 以僧繩床木床臥具坐褥在露地敷若教人敷。 dĩ tăng thằng sàng mộc sàng ngọa cụ tọa nhục tại lộ địa phu nhược/nhã giáo nhân phu 。 去時若彼有舊住比丘若摩摩帝若經營人。當語言。 khứ thời nhược/nhã bỉ hữu cựu trụ Tỳ-kheo nhược/nhã ma ma đế nhược/nhã kinh doanh nhân 。đương ngữ ngôn 。 我今付授汝。汝守護看。若都無人者。 ngã kim phó thụ nhữ 。nhữ thủ hộ khán 。nhược/nhã đô vô nhân giả 。 當舉著屏處而去若無屏處。 đương cử trước/trứ bình xứ/xử nhi khứ nhược/nhã vô bình xứ/xử 。 自知此處必無有破壞當安隱。持麁者覆好者上而去。 tự tri thử xứ tất vô hữu phá hoại đương an ổn 。trì thô giả phước hảo giả thượng nhi khứ 。 若即時得還便應去。若疾雨疾還不壞坐具者應往。 nhược/nhã tức thời đắc hoàn tiện ưng khứ 。nhược/nhã tật vũ tật hoàn bất hoại tọa cụ giả ưng vãng 。 若中雨中行及得還者應往。 nhược/nhã trung vũ trung hạnh/hành/hàng cập đắc hoàn giả ưng vãng 。 若少雨少行及得還者應往。 nhược/nhã thiểu vũ thiểu hạnh/hành/hàng cập đắc hoàn giả ưng vãng 。 彼比丘應次第作如是方便去。 bỉ Tỳ-kheo ưng thứ đệ tác như thị phương tiện khứ 。 若比丘不作如是方便而行初出門波逸提。若一足在門外一足在門內。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tác như thị phương tiện nhi hạnh/hành/hàng sơ xuất môn ba-dật-đề 。nhược/nhã nhất túc tại môn ngoại nhất túc tại môn nội 。 意欲去而不去還悔一切突吉羅。 ý dục khứ nhi bất khứ hoàn hối nhất thiết đột cát la 。 若二人共一繩床木床坐。下坐應收而去。下坐作如是意。 nhược/nhã nhị nhân cọng nhất thằng sàng mộc sàng tọa 。hạ tọa ưng thu nhi khứ 。hạ tọa tác như thị ý 。 謂上座當收。而上座竟不收。 vị Thượng tọa đương thu 。nhi Thượng tọa cánh bất thu 。 而下座犯波逸提。復以非威儀故突吉羅。 nhi hạ tọa phạm ba-dật-đề 。phục dĩ phi uy nghi cố đột cát la 。 上座意謂下座當收。而下座不收上座犯波逸提。 Thượng tọa ý vị hạ tọa đương thu 。nhi hạ tọa bất thu Thượng tọa phạm ba-dật-đề 。 若二人不前不後俱不收二俱波逸提。 nhược/nhã nhị nhân bất tiền bất hậu câu bất thu nhị câu ba-dật-đề 。 及餘空繩床木床踞床。若机浴床。若臥具表裏若地敷。 cập dư không thằng sàng mộc sàng cứ sàng 。nhược/nhã cơ/ky/kỷ dục sàng 。nhược/nhã ngọa cụ biểu lý nhược/nhã địa phu 。 若取繩索毳放在露地不收便去突吉羅。 nhược/nhã thủ thằng tác/sách thuế phóng tại lộ địa bất thu tiện khứ đột cát la 。 若敷僧臥具在露地不收。 nhược/nhã phu tăng ngọa cụ tại lộ địa bất thu 。 而入房坐思惟突吉羅。比丘尼波逸提。 nhi nhập phòng tọa tư tánh đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。 若取僧繩床木床踞床。 nhược/nhã thủ tăng thằng sàng mộc sàng cứ sàng 。 若机若臥具坐褥在露地自敷若教人敷。 nhược/nhã cơ/ky/kỷ nhược/nhã ngọa cụ tọa nhục tại lộ địa tự phu nhược/nhã giáo nhân phu 。 去時語舊住人若摩摩帝若經營人言。守護此付授汝。 khứ thời ngữ cựu trụ nhân nhược/nhã ma ma đế nhược/nhã kinh doanh nhân ngôn 。thủ hộ thử phó thụ nhữ 。 若無人者收著屏處而去。若無屏處可安。 nhược/nhã vô nhân giả thu trước/trứ bình xứ/xử nhi khứ 。nhược/nhã vô bình xứ/xử khả an 。 自知此處必無忘失不畏壞。若以麁者覆好者上而去。 tự tri thử xứ tất vô vong thất bất úy hoại 。nhược/nhã dĩ thô giả phước hảo giả thượng nhi khứ 。 若即去即時還。若暴風疾雨疾得還。 nhược/nhã tức khứ tức thời hoàn 。nhược/nhã bạo phong tật vũ tật đắc hoàn 。 若中雨中行。若少雨徐行得還者。 nhược/nhã trung vũ trung hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thiểu vũ từ hạnh/hành/hàng đắc hoàn giả 。 若次第作如是方便去無犯。若為力勢所縛。 nhược/nhã thứ đệ tác như thị phương tiện khứ vô phạm 。nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở phược 。 若命難若梵行難。不作次第而去不犯。 nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan 。bất tác thứ đệ nhi khứ bất phạm 。 若二人共一繩床坐。下座應收。諸餘空木床繩床踞床。 nhược/nhã nhị nhân cọng nhất thằng sàng tọa 。hạ tọa ưng thu 。chư dư không mộc sàng thằng sàng cứ sàng 。 若机浴床若臥具表裏。 nhược/nhã cơ/ky/kỷ dục sàng nhược/nhã ngọa cụ biểu lý 。 若地敷繩索毳(袖-由+宁)敷在露地若收而去。 nhược/nhã địa phu thằng tác/sách thuế (tụ -do +trữ )phu tại lộ địa nhược/nhã thu nhi khứ 。 若在露地敷僧坐具收攝已入房思惟無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tại lộ địa phu tăng tọa cụ thu nhiếp dĩ nhập phòng tư tánh vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園爾時有 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên nhĩ thời hữu 客比丘。語舊住比丘。 khách Tỳ-kheo 。ngữ cựu trụ Tỳ-kheo 。 我在邊僧房中敷臥具宿。後異時不語舊比丘便去。 ngã tại biên tăng phòng trung phu ngọa cụ tú 。hậu dị thời bất ngữ cựu Tỳ-kheo tiện khứ 。 僧臥具爛壞虫嚙色變。時舊住比丘。 tăng ngọa cụ lạn/lan hoại trùng 嚙sắc biến 。thời cựu trụ Tỳ-kheo 。 於小食大食時夜說法時說戒時。不見客比丘。 ư tiểu thực Đại thực thời dạ thuyết Pháp thời thuyết giới thời 。bất kiến khách Tỳ-kheo 。 舊住比丘作是念。何以不見客比丘耶。將不命過。 cựu trụ Tỳ-kheo tác thị niệm 。hà dĩ bất kiến khách Tỳ-kheo da 。tướng bất mạng quá/qua 。 或能遠去。或能反戒作白衣。或能被賊。 hoặc năng viễn khứ 。hoặc năng phản giới tác bạch y 。hoặc năng bị tặc 。 或為惡獸所食。或為水所漂。彼即往到房。 hoặc vi/vì/vị ác thú sở thực/tự 。hoặc vi/vì/vị thủy sở phiêu 。bỉ tức vãng đáo phòng 。 見眾僧坐具爛壞虫嚙色變。 kiến chúng tăng tọa cụ lạn/lan hoại trùng 嚙sắc biến 。 見已嫌彼客比丘所為。云何客比丘。 kiến dĩ hiềm bỉ khách Tỳ-kheo sở vi/vì/vị 。vân hà khách Tỳ-kheo 。 語我在邊房敷眾僧臥具宿不語我而去。 ngữ ngã tại biên phòng phu chúng tăng ngọa cụ tú bất ngữ ngã nhi khứ 。 使眾僧坐具爛壞虫嚙色變。爾時諸比丘聞。 sử chúng tăng tọa cụ lạn/lan hoại trùng 嚙sắc biến 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。譏嫌客比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ky hiềm khách Tỳ-kheo 。 云何客比丘。 vân hà khách Tỳ-kheo 。 語舊比丘在邊房敷眾僧臥具宿不語而去。使眾僧臥具爛壞虫嚙色變。 ngữ cựu Tỳ-kheo tại biên phòng phu chúng tăng ngọa cụ tú bất ngữ nhi khứ 。sử chúng tăng ngọa cụ lạn/lan hoại trùng 嚙sắc biến 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責客比丘。汝所為非。 ha trách khách Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何在邊房敷眾僧臥具宿去。而不語舊比丘。 vân hà tại biên phòng phu chúng tăng ngọa cụ tú khứ 。nhi bất ngữ cựu Tỳ-kheo 。 使眾僧敷具爛壞色變。 sử chúng tăng phu cụ lạn/lan hoại sắc biến 。 世尊以無數方便呵責客比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách khách Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 於僧房中敷僧臥具。若自敷若教人敷。 ư tăng phòng trung phu tăng ngọa cụ 。nhược/nhã tự phu nhược/nhã giáo nhân phu 。 若坐若臥。去時不自舉不教人舉波逸提。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử ba-dật-đề 。 比丘義如上說。眾僧物者如上說。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。chúng tăng vật giả như thượng thuyết 。 臥具繩床木床臥褥坐具枕地敷下至臥氈。彼比丘。 ngọa cụ thằng sàng mộc sàng ngọa nhục tọa cụ chẩm địa phu hạ chí ngọa chiên 。bỉ Tỳ-kheo 。 僧房中若敷眾僧臥具。若自敷若教人敷。若坐若臥。 tăng phòng trung nhược/nhã phu chúng tăng ngọa cụ 。nhược/nhã tự phu nhược/nhã giáo nhân phu 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 去時不自舉不教人舉。 khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử 。 是中若有舊住比丘有經營人若摩摩帝。 thị trung nhược hữu cựu trụ Tỳ-kheo hữu kinh doanh nhân nhược/nhã ma ma đế 。 當語言與我掌護牢舉。於中若無人付授。 đương ngữ ngôn dữ ngã chưởng hộ lao cử 。ư trung nhược/nhã vô nhân phó thụ 。 不畏失當移床離壁高搘床脚。持枕褥臥具置裏。 bất úy thất đương di sàng ly bích cao chi sàng cước 。trì chẩm nhục ngọa cụ trí lý 。 以餘臥具覆上而去。若恐壞敗。 dĩ dư ngọa cụ phước thượng nhi khứ 。nhược/nhã khủng hoại bại 。 當取臥具氈褥枕舉置衣架上竪床而去。 đương thủ ngọa cụ chiên nhục chẩm cử trí y giá thượng thọ sàng nhi khứ 。 彼比丘當如是作而去。若比丘不作如是而去。 bỉ Tỳ-kheo đương như thị tác nhi khứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất tác như thị nhi khứ 。 若出界外波逸提。 nhược/nhã xuất giới ngoại ba-dật-đề 。 一脚在界外一脚在界內還悔而不去一切突吉羅。 nhất cước tại giới ngoại nhất cước tại giới nội hoàn hối nhi bất khứ nhất thiết đột cát la 。 若期去而不去突吉羅。 nhược/nhã kỳ khứ nhi bất khứ đột cát la 。 若即還不久二宿在界外至第三宿明相未出。若自往到房中。若遣使往語。 nhược/nhã tức hoàn bất cửu nhị tú tại giới ngoại chí đệ tam tú minh tướng vị xuất 。nhược/nhã tự vãng đáo phòng trung 。nhược/nhã khiển sử vãng ngữ 。 若摩摩帝若知事人語言。汝掌護此物。 nhược/nhã ma ma đế nhược/nhã tri sự nhân ngữ ngôn 。nhữ chưởng hộ thử vật 。 若比丘出界外二宿。至第三宿明相未出。 nhược/nhã Tỳ-kheo xuất giới ngoại nhị tú 。chí đệ tam tú minh tướng vị xuất 。 不自往至房中不遣使語言汝掌護此物 bất tự vãng chí phòng trung bất khiển sử ngữ ngôn nhữ chưởng hộ thử vật 者波逸提。比丘尼波逸提。 giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若敷眾僧臥具。若自敷若教人敷若坐若臥。 nhược/nhã phu chúng tăng ngọa cụ 。nhược/nhã tự phu nhược/nhã giáo nhân phu nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 若彼去時。 nhược/nhã bỉ khứ thời 。 是中有舊住人若摩摩帝若知事人語言。汝守護是物於中作摩摩帝。 thị trung hữu cựu trụ nhân nhược/nhã ma ma đế nhược/nhã tri sự nhân ngữ ngôn 。nhữ thủ hộ thị vật ư trung tác ma ma đế 。 若無人付授。應量宜不壞敗。 nhược/nhã vô nhân phó thụ 。ưng lượng nghi bất hoại bại 。 當舉床離壁持臥具枕氈褥舉著床上重覆而去。 đương cử sàng ly bích trì ngọa cụ chẩm chiên nhục cử trước/trứ sàng thượng trọng phước nhi khứ 。 若畏壞敗當舉臥具著衣架上竪床而去。 nhược/nhã úy hoại bại đương cử ngọa cụ trước y giá thượng thọ sàng nhi khứ 。 作如是而去者無犯。若房舍壞崩落火燒。 tác như thị nhi khứ giả vô phạm 。nhược/nhã phòng xá hoại băng lạc hỏa thiêu 。 若毒蛇在內。盜賊虎狼師子強力勢者所執。 nhược/nhã độc xà tại nội 。đạo tặc hổ lang sư tử cưỡng lực thế giả sở chấp 。 若被繫若命難若梵行難。若時還不久。 nhược/nhã bị hệ nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan 。nhược thời hoàn bất cửu 。 若二宿界外。第三宿明相未出當自去。 nhược/nhã nhị tú giới ngoại 。đệ tam tú minh tướng vị xuất đương tự khứ 。 若遣使語彼舊住人。汝掌護此物作摩摩帝。 nhược/nhã khiển sử ngữ bỉ cựu trụ nhân 。nhữ chưởng hộ thử vật tác ma ma đế 。 若水道留難。若道路有賊虎狼師子。若大水漲。 nhược/nhã thủy đạo lưu nạn/nan 。nhược/nhã đạo lộ hữu tặc hổ lang sư tử 。nhược/nhã Đại thủy trướng 。 為力勢所持。若被繫若命難若梵行難。 vi/vì/vị lực thế sở trì 。nhược/nhã bị hệ nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan 。 二夜在界外第三宿明相出自不得往。 nhị dạ tại giới ngoại đệ tam tú minh tướng xuất tự bất đắc vãng 。 不得遣使語人掌護此物與我作摩摩帝無犯。 bất đắc khiển sử ngữ nhân chưởng hộ thử vật dữ ngã tác ma ma đế vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十五竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘及十七群比丘。在拘薩羅國。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu cập thập thất quần Tỳ-kheo 。tại câu tát la quốc 。 道路行向餘聚落。至無比丘住處。 đạo lộ hạnh/hành/hàng hướng dư tụ lạc 。chí vô bỉ khâu trụ xứ 。 時十七群比丘語六群比丘言。汝等先前去求止住處。 thời thập thất quần Tỳ-kheo ngữ lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng tiên tiền khứ cầu chỉ trụ xứ 。 六群比丘語言。汝自去我何豫汝事。 lục quần bỉ khâu ngữ ngôn 。nhữ tự khứ ngã hà dự nhữ sự 。 六群比丘是十七群比丘上座。 lục quần bỉ khâu thị thập thất quần Tỳ-kheo Thượng tọa 。 十七群比丘語六群比丘言。汝是我等上座。上座應先求住處。 thập thất quần Tỳ-kheo ngữ lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ thị ngã đẳng Thượng tọa 。Thượng tọa ưng tiên cầu trụ xứ 。 我等後當求。六群比丘報言。 ngã đẳng hậu đương cầu 。lục quần bỉ khâu báo ngôn 。 汝等去我不求住處。時十七群比丘即往求住處。 nhữ đẳng khứ ngã bất cầu trụ xứ 。thời thập thất quần Tỳ-kheo tức vãng cầu trụ xứ 。 自敷臥具止宿。 tự phu ngọa cụ chỉ tú 。 時六群比丘知十七群比丘求得宿止處敷臥具竟。往語言汝等起。 thời lục quần bỉ khâu tri thập thất quần Tỳ-kheo cầu đắc tú chỉ xứ/xử phu ngọa cụ cánh 。vãng ngữ ngôn nhữ đẳng khởi 。 當以大小次第止住。彼言我不與汝起。六群問言。 đương dĩ đại tiểu thứ đệ chỉ trụ 。bỉ ngôn ngã bất dữ nhữ khởi 。lục quần vấn ngôn 。 汝等今者幾歲耶。十七群報言。 nhữ đẳng kim giả kỷ tuế da 。thập thất quần báo ngôn 。 諸長老實是我上座。我等先已語長老。可先求住處。 chư Trưởng-lão thật thị ngã Thượng tọa 。ngã đẳng tiên dĩ ngữ Trưởng-lão 。khả tiên cầu trụ xứ 。 然後我等當求住處。 nhiên hậu ngã đẳng đương cầu trụ xứ 。 而今已住終不能復移。時六群比丘。強在坐間敷臥具宿。 nhi kim dĩ trụ/trú chung bất năng phục di 。thời lục quần bỉ khâu 。cường tại tọa gian phu ngọa cụ tú 。 十七群比丘高聲稱言。諸尊莫爾諸尊莫爾。 thập thất quần Tỳ-kheo cao thanh xưng ngôn 。chư tôn mạc nhĩ chư tôn mạc nhĩ 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。譏嫌六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ky hiềm lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何六群比丘。十七群比丘先得住處。 vân hà lục quần bỉ khâu 。thập thất quần Tỳ-kheo tiên đắc trụ xứ 。 後來強於中間敷臥具。而宿耶。諸比丘往詣世尊所。 hậu lai cường ư trung gian phu ngọa cụ 。nhi tú da 。chư Tỳ-kheo vãng nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何六群比丘。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 十七群比丘先得住處。後來強於中間敷臥具而宿耶。 thập thất quần Tỳ-kheo tiên đắc trụ xứ 。hậu lai cường ư trung gian phu ngọa cụ nhi tú da 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此六群比丘癡人。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與諸比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘。先比丘得住處。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tiên Tỳ-kheo đắc trụ xứ 。 後來強於中間敷臥具止宿念言。若彼人嫌窄者自當去。 hậu lai cường ư trung gian phu ngọa cụ chỉ tú niệm ngôn 。nhược/nhã bỉ nhân hiềm trách giả tự đương khứ 。 作如是因緣非餘非威儀波逸提。 tác như thị nhân duyên phi dư phi uy nghi ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。時諸比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。 不知是先住處非先住處。後乃知是先住處。 bất tri thị tiên trụ xứ phi tiên trụ xứ 。hậu nãi tri thị tiên trụ xứ 。 或有作波逸提懺者。或有畏慎者佛言。不知者無犯。 hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả 。hoặc hữu úy thận giả Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。 自今已去當如是結戒。若比丘。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 知先比丘住處。後來強於中間敷臥具止宿念言。 tri tiên Tỳ-kheo trụ xứ 。hậu lai cường ư trung gian phu ngọa cụ chỉ tú niệm ngôn 。 彼若嫌窄者自當避我去。 bỉ nhược/nhã hiềm trách giả tự đương tị ngã khứ 。 作如是因緣非餘非威儀波逸提。比丘義如上說。中間者。 tác như thị nhân duyên phi dư phi uy nghi ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。trung gian giả 。 若頭邊若脚邊若兩脇邊。臥具者。 nhược/nhã đầu biên nhược/nhã cước biên nhược/nhã lượng (lưỡng) hiếp biên 。ngọa cụ giả 。 草敷葉敷下至地敷臥氈。若比丘。 thảo phu diệp phu hạ chí địa phu ngọa chiên 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 知他比丘先得住處。後來強於中間敷臥具止宿。 tri tha Tỳ-kheo tiên đắc trụ xứ 。hậu lai cường ư trung gian phu ngọa cụ chỉ tú 。 隨轉側脇著床波逸提。比丘尼波逸提。 tùy chuyển trắc hiếp trước/trứ sàng ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 先不知若語已住。若先與開間。 tiên bất tri nhược/nhã ngữ dĩ trụ/trú 。nhược/nhã tiên dữ khai gian 。 若間寬廣不相妨閡。若有親舊人。親舊人教言。 nhược/nhã gian khoan quảng bất tướng phương ngại 。nhược hữu thân cựu nhân 。thân cựu nhân giáo ngôn 。 但於中敷。我自當為語其主。 đãn ư trung phu 。ngã tự đương vi/vì/vị ngữ kỳ chủ 。 若倒地若病轉側墮上。若為力勢所持。若被繫閉。 nhược/nhã đảo địa nhược/nhã bệnh chuyển trắc đọa thượng 。nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở trì 。nhược/nhã bị hệ bế 。 若命難若梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘及十七群比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu cập thập thất quần Tỳ-kheo 。 在拘薩羅曠野道中行至小住處。時十七群比丘語六群比丘言。 tại câu tát la khoáng dã đạo trung hạnh/hành/hàng chí tiểu trụ xứ 。thời thập thất quần Tỳ-kheo ngữ lục quần bỉ khâu ngôn 。 長老先去敷臥具。六群報言。 Trưởng-lão tiên khứ phu ngọa cụ 。lục quần báo ngôn 。 汝自去我何豫汝事。六群比丘是十七群比丘上座。 nhữ tự khứ ngã hà dự nhữ sự 。lục quần bỉ khâu thị thập thất quần Tỳ-kheo Thượng tọa 。 彼如是言。長老是我等上座。長老先去敷臥具。 bỉ như thị ngôn 。Trưởng-lão thị ngã đẳng Thượng tọa 。Trưởng-lão tiên khứ phu ngọa cụ 。 我等當次第敷之。六群報言。汝但去我不敷。 ngã đẳng đương thứ đệ phu chi 。lục quần báo ngôn 。nhữ đãn khứ ngã bất phu 。 十七群比丘淨潔自喜。 thập thất quần Tỳ-kheo tịnh khiết tự hỉ 。 入寺裏掃灑房舍令淨。敷好臥具於中止宿。時六群比丘。 nhập tự lý tảo sái phòng xá lệnh tịnh 。phu hảo ngọa cụ ư trung chỉ tú 。thời lục quần bỉ khâu 。 知十七群入寺掃灑房舍淨潔敷好臥具已。 tri thập thất quần nhập tự tảo sái phòng xá tịnh khiết phu hảo ngọa cụ dĩ 。 即往入房語言。長老起隨次坐。 tức vãng nhập phòng ngữ ngôn 。Trưởng-lão khởi tùy thứ tọa 。 語言我等不起。六群即問言。汝等今幾歲耶。 ngữ ngôn ngã đẳng bất khởi 。lục quần tức vấn ngôn 。nhữ đẳng kim kỷ tuế da 。 十七群比丘報言。長老實是我等上座。 thập thất quần Tỳ-kheo báo ngôn 。Trưởng-lão thật thị ngã đẳng Thượng tọa 。 我先已語上座先敷我等後次第敷。今已坐不能起。 ngã tiên dĩ ngữ Thượng tọa tiên phu ngã đẳng hậu thứ đệ phu 。kim dĩ tọa bất năng khởi 。 今已逼暮但當盡共宿。 kim dĩ bức mộ đãn đương tận cọng tú 。 爾時六群比丘強牽瞋不喜驅出房。時十七群比丘高聲言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu cường khiên sân bất hỉ khu xuất phòng 。thời thập thất quần Tỳ-kheo cao thanh ngôn 。 莫爾諸賢莫爾諸賢。時比房比丘聞之即問言。 mạc nhĩ chư hiền mạc nhĩ chư hiền 。thời bỉ phòng Tỳ-kheo văn chi tức vấn ngôn 。 汝等何故高聲大喚。時十七群比丘具以此事說之。 nhữ đẳng hà cố cao thanh Đại hoán 。thời thập thất quần Tỳ-kheo cụ dĩ thử sự thuyết chi 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu 。 云何瞋不喜強牽十七群比丘驅出僧房。時諸比丘往世尊所。 vân hà sân bất hỉ cường khiên thập thất quần Tỳ-kheo khu xuất tăng phòng 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 瞋不喜強牽十七群比丘驅出僧房耶。 sân bất hỉ cường khiên thập thất quần Tỳ-kheo khu xuất tăng phòng da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 瞋他比丘不喜僧房舍中住。若自牽出教他牽出波逸提。 sân tha Tỳ-kheo bất hỉ tăng phòng xá trung trụ/trú 。nhược/nhã tự khiên xuất giáo tha khiên xuất ba-dật-đề 。 比丘義如上說。僧房者如上。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。tăng phòng giả như thượng 。 若比丘瞋他比丘不喜在僧房舍中。若自牽若教人牽。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân tha Tỳ-kheo bất hỉ tại tăng phòng xá trung 。nhược/nhã tự khiên nhược/nhã giáo nhân khiên 。 隨所牽多少隨出房波逸提。 tùy sở khiên đa thiểu tùy xuất phòng ba-dật-đề 。 若牽多人出多戶。多波逸提。若牽多人出一戶。 nhược/nhã khiên đa nhân xuất đa hộ 。đa ba-dật-đề 。nhược/nhã khiên đa nhân xuất nhất hộ 。 多波逸提。若牽一人出多戶。多波逸提。 đa ba-dật-đề 。nhược/nhã khiên nhất nhân xuất đa hộ 。đa ba-dật-đề 。 若牽一人出一戶。一波逸提。若持他物出突吉羅。 nhược/nhã khiên nhất nhân xuất nhất hộ 。nhất ba-dật-đề 。nhược/nhã trì tha vật xuất đột cát la 。 若持物擲著戶外突吉羅。 nhược/nhã trì vật trịch trước/trứ hộ ngoại đột cát la 。 若閉他著戶外突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã bế tha trước/trứ hộ ngoại đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 無恚恨心隨次第出若共宿二夜至三夜遣未受戒人出。 vô khuể hận tâm tùy thứ đệ xuất nhược/nhã cọng tú nhị dạ chí tam dạ khiển vị thọ/thụ giới nhân xuất 。 若破戒若破見若破威儀。 nhược/nhã phá giới nhược/nhã phá kiến nhược/nhã phá uy nghi 。 若為他所舉若為他所擯若應擯。 nhược/nhã vi/vì/vị tha sở cử nhược/nhã vi/vì/vị tha sở bấn nhược/nhã ưng bấn 。 以是因緣故有命難梵行難。驅逐如此人等無犯。無犯者。 dĩ thị nhân duyên cố hữu mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。khu trục như thử nhân đẳng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 諸比丘在重閣上住。坐脫脚床上坐不安庠。 chư Tỳ-kheo tại trọng các thượng trụ 。tọa thoát cước sàng Thượng tọa bất an tường 。 閣下有比丘止宿閣薄床脚脫墮下比丘上。 các hạ hữu Tỳ-kheo chỉ tú các bạc sàng cước thoát đọa hạ Tỳ-kheo thượng 。 壞身血出。時比丘仰向恚罵。云何比丘。 hoại thân huyết xuất 。thời Tỳ-kheo ngưỡng hướng khuể mạ 。vân hà Tỳ-kheo 。 在重閣上住坐脫脚床上坐不安庠。 tại trọng các thượng trụ tọa thoát cước sàng Thượng tọa bất an tường 。 使床脚下脫打傷我身至令血出。諸比丘聞之。 sử sàng cước hạ thoát đả thương ngã thân chí lệnh huyết xuất 。chư Tỳ-kheo văn chi 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責彼比丘言。云何比丘。 hiềm trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vân hà Tỳ-kheo 。 乃在重閣上坐脫脚床上坐不安庠。 nãi tại trọng các Thượng tọa thoát cước sàng Thượng tọa bất an tường 。 床脚下脫打彼比丘身使血出。諸比丘往世尊所。 sàng cước hạ thoát đả bỉ Tỳ-kheo thân sử huyết xuất 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即集比丘僧。呵責彼比丘言。汝所為非。 Thế Tôn tức tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。 sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘在重閣上坐脫脚床上坐不安庠令床脚下脫打彼比丘身傷血 vân hà Tỳ-kheo tại trọng các Thượng tọa thoát cước sàng Thượng tọa bất an tường lệnh sàng cước hạ thoát đả bỉ Tỳ-kheo thân thương huyết 出耶。 xuất da 。 世尊以無數方便呵責彼比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 若房若重閣上脫脚繩床若木床若坐若臥波逸提。 nhược/nhã phòng nhược/nhã trọng các thượng thoát cước thằng sàng nhược/nhã mộc sàng nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa ba-dật-đề 。 比丘義如上說。舍者。僧房若私房。重閣者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。xá giả 。tăng phòng nhược/nhã tư phòng 。trọng các giả 。 立頭不至上者是。脫脚床者脚入陛。 lập đầu bất chí thượng giả thị 。thoát cước sàng giả cước nhập bệ 。 比丘在重閣上坐脫脚床。 Tỳ-kheo tại trọng các Thượng tọa thoát cước sàng 。 若坐若臥隨脇著床隨轉側波逸提。除脫脚床已。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa tùy hiếp trước/trứ sàng tùy chuyển trắc ba-dật-đề 。trừ thoát cước sàng dĩ 。 若在獨坐床或一板床或浴床一切突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã tại độc tọa sàng hoặc nhất bản sàng hoặc dục sàng nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯不犯者。 thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。 若坐旋脚繩床直脚繩床曲脚床無脚床若床榰大若脫脚床安細腰。 nhược/nhã tọa toàn cước thằng sàng trực cước thằng sàng khúc cước sàng vô cước sàng nhược/nhã sàng 榰Đại nhược/nhã thoát cước sàng an tế yêu 。 若彼重閣上有板覆。若刻木作華覆若重厚覆。 nhược/nhã bỉ trọng các thượng hữu bản phước 。nhược/nhã khắc mộc tác hoa phước nhược/nhã trọng hậu phước 。 若反床坐。若脫床脚坐無犯。無犯者。 nhược/nhã phản sàng tọa 。nhược/nhã thoát sàng cước tọa vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十八竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập bát cánh )。 爾時世尊在拘睒彌國。爾時尊者闡陀比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di quốc 。nhĩ thời Tôn-Giả Xiển đà Tỳ-kheo 。 起大屋以虫水和泥教人和。 khởi Đại ốc dĩ trùng thủy hòa nê giáo nhân hòa 。 諸長者見嫌責言。沙門釋子。 chư Trưởng-giả kiến hiềm trách ngôn 。Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧無有慈心害眾生命外自稱言我修正法。 bất tri tàm quý vô hữu từ tâm hại chúng sanh mạng ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。 如今觀之有何正法。以虫水和泥教人和害眾生命。 như kim quán chi hữu hà chánh pháp 。dĩ trùng thủy hòa nê giáo nhân hòa hại chúng sanh mạng 。 爾時諸比丘聞。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責闡陀言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Xiển đà ngôn 。 云何起房屋以虫水和泥教人和害眾生命。 vân hà khởi phòng ốc dĩ trùng thủy hòa nê giáo nhân hòa hại chúng sanh mạng 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時即集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời tức tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責闡陀言。汝所為非。 ha trách Xiển đà ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何闡陀。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Xiển đà 。 起屋以虫水和泥教人和耶。 khởi ốc dĩ trùng thủy hòa nê giáo nhân hòa da 。 世尊以無數方便呵責闡陀已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Xiển đà dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘以虫水和泥若教人和波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ trùng thủy hòa nê nhược/nhã giáo nhân hòa ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時諸比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 未知有虫水無虫水。後乃知有虫。 vị tri hữu trùng thủy vô trùng thủy 。hậu nãi tri hữu trùng 。 或有波逸提懺悔者或有畏慎者。佛言。不知無犯。 hoặc hữu ba-dật-đề sám hối giả hoặc hữu úy thận giả 。Phật ngôn 。bất tri vô phạm 。 自今已去當如是說戒。若比丘知水有虫。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。 若自澆泥若草若教人澆者波逸提。比丘義如上說。 nhược/nhã tự kiêu nê nhược/nhã thảo nhược/nhã giáo nhân kiêu giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 若知水有虫以草若土擲中者波逸提。 nhược/nhã tri thủy hữu trùng dĩ thảo nhược/nhã độ trịch trung giả ba-dật-đề 。 除水已若有虫酪漿清酪漿若酢若漬麥漿 trừ thủy dĩ nhược hữu trùng lạc tương thanh lạc tương nhược/nhã tạc nhược/nhã tí mạch tương 以澆泥若草若教人者波逸提。 dĩ kiêu nê nhược/nhã thảo nhược/nhã giáo nhân giả ba-dật-đề 。 若以土若草著有虫清酪漿中酢中水中漬麥漿中 nhược/nhã dĩ độ nhược/nhã thảo trước hữu trùng thanh lạc tương trung tạc trung thủy trung tí mạch tương trung 若教人者波逸提若有虫水有虫水想波 nhược/nhã giáo nhân giả ba-dật-đề nhược hữu trùng thủy hữu trùng thủy tưởng ba 逸提。 dật Đề 。 虫水疑突吉羅無虫水有虫水想突吉羅。無虫水疑突吉羅。比丘尼波逸提。 trùng thủy nghi đột cát la vô trùng thủy hữu trùng thủy tưởng đột cát la 。vô trùng thủy nghi đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者不知有虫作無虫想若虫大以手觸 bất phạm giả bất tri hữu trùng tác vô trùng tưởng nhược/nhã trùng Đại dĩ thủ xúc 水令虫去。若漉水灑地。 thủy lệnh trùng khứ 。nhược/nhã lộc thủy sái địa 。 若教人灑者一切無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã giáo nhân sái giả nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập cửu cánh )。 爾時世尊在拘睒彌國瞿師羅園中。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di quốc Cồ sư la viên trung 。 爾時尊者闡陀比丘。 nhĩ thời Tôn-Giả Xiển đà Tỳ-kheo 。 起大房覆已有餘草復更重覆。故有餘草第三覆。猶復有餘草在。 khởi Đại phòng phước dĩ hữu dư thảo phục cánh trọng phước 。cố hữu dư thảo đệ tam phước 。do phục hưũ dư thảo tại 。 時彼作是念。我不能常從檀越求索草。 thời bỉ tác thị niệm 。ngã bất năng thường tùng đàn việt cầu tác thảo 。 為更重覆不止屋便摧破。 vi/vì/vị cánh trọng phước bất chỉ ốc tiện tồi phá 。 諸居士見嫌其所為沙門釋子不知慚愧乞求無厭。 chư Cư-sĩ kiến hiềm kỳ sở vi/vì/vị Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý khất cầu vô yếm 。 外自稱言我知正法。如今觀之有何正法。 ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。như kim quán chi hữu hà chánh pháp 。 作此大舍重覆不止。致使摧折崩破耶。 tác thử Đại xá trọng phước bất chỉ 。trí sử tồi chiết băng phá da 。 檀越雖與受者應知足。時諸比丘聞之。 đàn việt tuy dữ thọ/thụ giả ứng tri túc 。thời chư Tỳ-kheo văn chi 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責闡陀比丘。云何起大房重覆不止。而使摧折崩破。 hiềm trách Xiển đà Tỳ-kheo 。vân hà khởi Đại phòng trọng phước bất chỉ 。nhi sử tồi chiết băng phá 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責闡陀比丘言。汝所為非。 ha trách Xiển đà Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何闡陀。起大房重覆不止。使摧折崩破耶。 vân hà Xiển đà 。khởi Đại phòng trọng phước bất chỉ 。sử tồi chiết băng phá da 。 世尊以無數方便呵責闡陀比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Xiển đà Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 闡陀比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 Xiển đà Tỳ-kheo si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘作大房舍。戶扇窓牖及餘莊飾具。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác Đại phòng xá 。hộ phiến song dũ cập dư trang sức cụ 。 指授覆苫齊二三節。若過波逸提。比丘義如上說。 chỉ thọ/thụ phước thiêm tề nhị tam tiết 。nhược quá ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 大舍者多用物及餘莊飾者刻鏤彩畫。 Đại xá giả đa dụng vật cập dư trang sức giả khắc lũ thải họa 。 覆者有二種縱覆橫覆。彼比丘指授二節覆已。 phước giả hữu nhị chủng túng phước hoạnh phước 。bỉ Tỳ-kheo chỉ thọ/thụ nhị tiết phước dĩ 。 第三節未竟當去至不見不聞處。若比丘二節覆已。 đệ tam tiết vị cánh đương khứ chí bất kiến bất văn xứ/xử 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhị tiết phước dĩ 。 第三節未竟不去至不見不聞處。 đệ tam tiết vị cánh bất khứ chí bất kiến bất văn xứ/xử 。 若第三節竟波逸提。若捨聞處至見處。 nhược/nhã đệ tam tiết cánh ba-dật-đề 。nhược/nhã xả văn xứ/xử chí kiến xứ 。 捨見處至聞處。一切突吉羅。比丘尼波逸提。 xả kiến xứ chí văn xứ/xử 。nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 指授覆苫二節竟。 chỉ thọ/thụ phước thiêm nhị tiết cánh 。 至第三節覆未竟至不見不聞處。 chí đệ tam tiết phước vị cánh chí bất kiến bất văn xứ/xử 。 水陸道斷賊難諸惡獸難水大漲或為力勢所持若被繫若命難若梵行難。 thủy lục đạo đoạn tặc nạn/nan chư ác thú nạn/nan thủy đại trướng hoặc vi/vì/vị lực thế sở trì nhược/nhã bị hệ nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan 。 指授覆二節至第三節未竟不去至不見不聞處 chỉ thọ/thụ phước nhị tiết chí đệ tam tiết vị cánh bất khứ chí bất kiến bất văn xứ/xử 無犯。無犯者。最初未制戒。 vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾五百人俱。於中夏安居。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。ư trung hạ an cư 。 盡是眾所知識。 tận thị chúng sở tri thức 。 如舍利弗大目揵連尊者大迦葉尊者大迦旃延尊者劫賓那尊者摩訶拘絺羅尊者摩 như Xá-lợi-phất Đại Mục-kiền-liên Tôn-Giả Đại Ca-diếp tôn giả Đại Ca-chiên-diên Tôn-Giả Kiếp-tân-na Tôn-Giả Ma-ha Câu-hi-la Tôn-Giả ma 訶朱那尊者阿那律尊者離越尊者阿難尊者 ha chu na Tôn-Giả A-na-luật Tôn-Giả Ly việt Tôn-Giả A-nan tôn giả 難陀尊者那提。如是等五百人俱。 Nan-đà Tôn-Giả na đề 。như thị đẳng ngũ bách nhân câu 。 爾時大愛道比丘尼。差摩比丘尼。蓮華色比丘尼。 nhĩ thời đại ái đạo Tì-kheo-ni 。sái ma Tì-kheo-ni 。liên hoa sắc Tì-kheo-ni 。 提舍瞿曇彌比丘尼。波梨遮羅夷比丘尼。 đề xá Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni 。ba lê già La di Tì-kheo-ni 。 訴彌比丘尼。數那比丘尼。蘇羅比丘尼。 tố di Tì-kheo-ni 。số na Tì-kheo-ni 。tô La Tì-kheo-ni 。 遮羅夷比丘尼。婆遮羅比丘尼。 già La di Tì-kheo-ni 。Bà già La Tì-kheo-ni 。 尸羅婆遮那比丘尼。阿羅婆比丘尼。摩羅毘比丘尼。 thi-la Bà già na Tì-kheo-ni 。a La bà Tì-kheo-ni 。ma la Tì Tì-kheo-ni 。 朱泥比丘尼。婆泥比丘尼。如是等五百比丘尼。 chu nê Tì-kheo-ni 。Bà nê Tì-kheo-ni 。như thị đẳng ngũ bách Tì-kheo-ni 。 大愛道為首。於舍衛國王園中夏安居。 đại ái đạo vi/vì/vị thủ 。ư Xá-Vệ quốc Vương viên trung hạ an cư 。 爾時大愛道往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời đại ái đạo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 坐已白世尊言。唯願世尊。 tọa dĩ bạch Thế Tôn ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 聽諸比丘與比丘尼教誡說法。佛告大愛道瞿曇彌。 thính chư Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni giáo giới thuyết Pháp 。Phật cáo đại ái đạo Cồ Đàm Di 。 今聽諸比丘與比丘尼教誡與比丘尼說法。 kim thính chư Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni giáo giới dữ Tì-kheo-ni thuyết Pháp 。 爾時大愛道頭面禮足而去。 nhĩ thời đại ái đạo đầu diện lễ túc nhi khứ 。 爾時世尊告阿難曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。 自今已去聽隨次差上座大比丘教誡比丘尼為說法。爾時阿難聞世尊教。 tự kim dĩ khứ thính tùy thứ sái Thượng tọa Đại Tỳ-kheo giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhĩ thời A-nan văn thế tôn giáo 。 即往般陀比丘所語言。長老。 tức vãng ba/bát đà Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。 為比丘尼教誡說法。般陀報阿難言。我所誦唯一偈耳。 vi/vì/vị Tì-kheo-ni giáo giới thuyết Pháp 。ba/bát đà báo A-nan ngôn 。ngã sở tụng duy nhất kệ nhĩ 。 云何教誡比丘尼云何說法。阿難復重語般陀。 vân hà giáo giới Tì-kheo-ni vân hà thuyết Pháp 。A-nan phục trọng ngữ ba/bát đà 。 長老。教誡比丘尼為說法。 Trưởng-lão 。giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp 。 般陀復報阿難言。我所誦者唯一偈耳。 ba/bát đà phục báo A-nan ngôn 。ngã sở tụng giả duy nhất kệ nhĩ 。 云何教誡比丘尼為說法。阿難第三語般陀比丘。 vân hà giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp 。A-nan đệ tam ngữ ba/bát đà Tỳ-kheo 。 世尊有教。差上座比丘教誡比丘尼為說法。 Thế Tôn hữu giáo 。sái Thượng tọa Tỳ-kheo giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp 。 長老。應教誡比丘尼為說法。 Trưởng-lão 。ưng giáo giới Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết Pháp 。 時尊者般陀默然受勅。 thời Tôn-Giả ba/bát đà mặc nhiên thọ/thụ sắc 。 時六群比丘尼聞尊者般陀比丘明日當次來教授。自相謂言。 thời lục quần bỉ khâu ni văn Tôn-Giả ba/bát đà Tỳ-kheo minh nhật đương thứ lai giáo thọ 。tự tướng vị ngôn 。 此愚闇般陀。唯誦一偈耳。說已當默然更何所說。 thử ngu ám ba/bát đà 。duy tụng nhất kệ nhĩ 。thuyết dĩ đương mặc nhiên cánh hà sở thuyết 。 爾時尊者般陀。 nhĩ thời Tôn-Giả ba/bát đà 。 明日清旦著衣持鉢入舍衛城乞食已。還入僧伽藍中。 minh nhật thanh đán trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực dĩ 。hoàn nhập tăng già lam trung 。 整衣服將一比丘。往詣王園中比丘尼安居所。 chỉnh y phục tướng nhất Tỳ-kheo 。vãng nghệ Vương viên trung Tì-kheo-ni an cư sở 。 爾時諸比丘尼。遙見尊者般陀來。各前往迎。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。dao kiến Tôn-Giả ba/bát đà lai 。các tiền vãng nghênh 。 有拂拭衣服者。有捉鉢敷坐具者。 hữu phất thức y phục giả 。hữu tróc bát phu tọa cụ giả 。 有辦淨水洗足器者。爾時尊者般陀。即就座而坐。 hữu biện/bạn tịnh thủy tẩy túc khí giả 。nhĩ thời Tôn-Giả ba/bát đà 。tức tựu tọa nhi tọa 。 諸比丘尼等前禮足已在一面坐。 chư Tì-kheo-ni đẳng tiền lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 爾時大愛道。白尊者般陀言。今正是時。 nhĩ thời đại ái đạo 。bạch Tôn-Giả ba/bát đà ngôn 。kim chánh Thị thời 。 可為諸比丘尼教誡說法。 khả vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni giáo giới thuyết Pháp 。 爾時般陀即說偈言。 nhĩ thời ba/bát đà tức thuyết kệ ngôn 。  入寂者歡喜  見法得安樂  nhập tịch giả hoan hỉ   kiến Pháp đắc an lạc  世無恚最樂  不害於眾生  thế vô nhuế/khuể tối lạc/nhạc   bất hại ư chúng sanh  世間無欲樂  出離於愛欲  thế gian vô dục lạc/nhạc   xuất ly ư ái dục  若調伏我慢  是為第一樂  nhược/nhã điều phục ngã mạn   thị vi/vì/vị đệ nhất lạc/nhạc 爾時尊者般陀。說此偈已即入第四禪。 nhĩ thời Tôn-Giả ba/bát đà 。thuyết thử kệ dĩ tức nhập đệ tứ Thiền 。 時六群比丘尼。各相向調戲言。我先有此語。 thời lục quần bỉ khâu ni 。các tướng hướng điều hí ngôn 。ngã tiên hữu thử ngữ 。 般陀比丘癡人唯誦一偈。 ba/bát đà Tỳ-kheo si nhân duy tụng nhất kệ 。 若來為我等說已。更何所說。今者默然果如所言。 nhược/nhã lai vi/vì/vị ngã đẳng thuyết dĩ 。cánh hà sở thuyết 。kim giả mặc nhiên quả như sở ngôn 。 時諸羅漢比丘尼。聞般陀所說皆大歡喜。 thời chư La-hán Tì-kheo-ni 。văn ba/bát đà sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 知般陀有大神力。時大愛道。復語尊者般陀。 tri ba/bát đà hữu đại thần lực 。thời đại ái đạo 。phục ngữ Tôn-Giả ba/bát đà 。 為諸比丘尼教誡說法。爾時般陀比丘。 vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni giáo giới thuyết Pháp 。nhĩ thời ba/bát đà Tỳ-kheo 。 即重說向者偈已入第四禪默然無言。時大愛道。 tức trọng thuyết hướng giả kệ dĩ nhập đệ tứ Thiền mặc nhiên vô ngôn 。thời đại ái đạo 。 復重請尊者般陀。為諸比丘尼教誡說法。 phục trọng thỉnh Tôn-Giả ba/bát đà 。vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni giáo giới thuyết Pháp 。 般陀比丘即復重說向者偈已還入第四禪 ba/bát đà Tỳ-kheo tức phục trọng thuyết hướng giả kệ dĩ hoàn nhập đệ tứ Thiền 默然而住。時六群比丘尼復自相謂言。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời lục quần bỉ khâu ni phục tự tướng vị ngôn 。 尊者般陀闇塞唯誦一偈。 Tôn-Giả ba/bát đà ám tắc duy tụng nhất kệ 。 若來為我等說者一說則已。如今默然果如所言。 nhược/nhã lai vi/vì/vị ngã đẳng thuyết giả nhất thuyết tức dĩ 。như kim mặc nhiên quả như sở ngôn 。 唯有阿羅漢比丘尼。知般陀是阿羅漢有大神力。 duy hữu A-la-hán Tì-kheo-ni 。tri ba/bát đà thị A-la-hán hữu đại thần lực 。 時尊者般陀便作此念。 thời Tôn-Giả ba/bát đà tiện tác thử niệm 。 我今觀眾人心聞我向者所說為歡喜不。爾時尊者般陀。 ngã kim quán chúng nhân tâm văn ngã hướng giả sở thuyết vi/vì/vị hoan hỉ bất 。nhĩ thời Tôn-Giả ba/bát đà 。 即觀諸比丘尼心。或有喜者或有不喜者即復更念言。 tức quán chư Tì-kheo-ni tâm 。hoặc hữu hỉ giả hoặc hữu bất hỉ giả tức phục cánh niệm ngôn 。 我今寧可為其作悔恨相。 ngã kim ninh khả vi/vì/vị kỳ tác hối hận tướng 。 即升虛空或現身說法。或隱形而說法。或現半身說法。 tức thăng hư không hoặc hiện thân thuyết Pháp 。hoặc ẩn hình nhi thuyết Pháp 。hoặc hiện bán thân thuyết Pháp 。 或不現半身而說法。或身出烟炎或不現。 hoặc bất hiện bán thân nhi thuyết Pháp 。hoặc thân xuất yên viêm hoặc bất hiện 。 爾時尊者般陀在空中。 nhĩ thời Tôn-Giả ba/bát đà tại không trung 。 為諸比丘尼現此眾變說法已。即於空中而去。 vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni hiện thử chúng biến thuyết Pháp dĩ 。tức ư không trung nhi khứ 。 爾時六群比丘遣信語六群比丘尼言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu khiển tín ngữ lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 我等次當與比丘尼教誡說法。 ngã đẳng thứ đương dữ Tì-kheo-ni giáo giới thuyết Pháp 。 時六群比丘尼即白比丘尼僧。六群比丘次當教授說法。 thời lục quần bỉ khâu ni tức bạch Tì-kheo-ni tăng 。lục quần bỉ khâu thứ đương giáo thọ thuyết Pháp 。 爾時六群比丘夜過已。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu dạ quá/qua dĩ 。 明日清旦著衣持鉢入舍衛城乞食。乞食已還僧伽藍中。 minh nhật thanh đán trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。khất thực dĩ hoàn tăng già lam trung 。 更整衣服攝持威儀往詣王園。至比丘尼安居所就座而坐。 cánh chỉnh y phục nhiếp trì uy nghi vãng nghệ Vương viên 。chí Tì-kheo-ni an cư sở tựu tọa nhi tọa 。 時諸比丘尼禮足已各就座而坐。 thời chư Tì-kheo-ni lễ túc dĩ các tựu tọa nhi tọa 。 時六群比丘。教誡比丘尼乃說餘事。 thời lục quần bỉ khâu 。giáo giới Tì-kheo-ni nãi thuyết dư sự 。 不說戒定智慧解脫解脫知見少欲知足出要進業捨離趣善 bất thuyết giới định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến thiểu dục tri túc xuất yếu tiến/tấn nghiệp xả ly thú thiện 不處憒鬧十二因緣論。 bất xứ/xử hội nháo thập nhị nhân duyên luận 。 但說王者論人民論軍馬論鬪諍論大臣論騎乘論婦女論華鬘 đãn thuyết Vương giả luận nhân dân luận quân mã luận đấu tranh luận đại thần luận kị thừa luận phụ nữ luận hoa man 論酒會論婬女論床臥論衣服論美飲食論浴 luận tửu hội luận dâm nữ luận sàng ngọa luận y phục luận mỹ ẩm thực luận dục 池娛樂論作親里論別異論思惟俗事論入海 trì ngu lạc luận tác thân lý luận biệt dị luận tư tánh tục sự luận nhập hải 論。多入如是論中。 luận 。đa nhập như thị luận trung 。 或笑或舞或鼓脣彈鼓簧或嘯。或鼓口作吹貝聲。或作孔雀鳴。 hoặc tiếu hoặc vũ hoặc cổ thần đạn cổ hoàng hoặc khiếu 。hoặc cổ khẩu tác xuy bối thanh 。hoặc tác Khổng-tước minh 。 或作鶴鳴。或並走或一脚跛行或干戰。 hoặc tác hạc minh 。hoặc tịnh tẩu hoặc nhất cước bả hạnh/hành/hàng hoặc can chiến 。 時六群比丘尼見如是事極大歡喜言。 thời lục quần bỉ khâu ni kiến như thị sự cực đại hoan hỉ ngôn 。 六群比丘作如是教授最是其宜。 lục quần bỉ khâu tác như thị giáo thọ tối thị kỳ nghi 。 羅漢比丘尼以恭敬心故默然無言。爾時大愛道。 La-hán Tì-kheo-ni dĩ cung kính tâm cố mặc nhiên vô ngôn 。nhĩ thời đại ái đạo 。 往世尊所頭面禮足已在一面立。須臾白世尊言。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện lập 。tu du bạch Thế Tôn ngôn 。 六群比丘次當教授比丘尼。乃說餘事。 lục quần bỉ khâu thứ đương giáo thọ Tì-kheo-ni 。nãi thuyết dư sự 。 亦不與說戒論定論乃至不處憒閙十二因緣 diệc bất dữ thuyết giới luận định luận nãi chí bất xứ/xử hội náo thập nhị nhân duyên 論。 luận 。 但為說王者論乃至思惟俗事入海論乃復戲笑或歌舞。乃至一脚跛行干戰。 đãn vi/vì/vị thuyết Vương giả luận nãi chí tư tánh tục sự nhập hải luận nãi phục hí tiếu hoặc ca vũ 。nãi chí nhất cước bả hạnh/hành/hàng can chiến 。 爾時大愛道白世尊說此事已。頭面禮足而去。 nhĩ thời đại ái đạo bạch Thế Tôn thuyết thử sự dĩ 。đầu diện lễ túc nhi khứ 。 爾時世尊以此因緣集比丘僧。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問六群比丘言。 tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等實爾如是教誨比丘尼不。時六群比丘報言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ như thị giáo hối Tì-kheo-ni bất 。thời lục quần bỉ khâu báo ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 世尊爾時呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等如是教授比丘尼耶。 vân hà nhữ đẳng như thị giáo thọ Tì-kheo-ni da 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去當眾僧中差教授比丘尼人。 tự kim dĩ khứ đương chúng tăng trung sái giáo thọ Tì-kheo-ni nhân 。 白二羯磨當差堪能羯磨者如上作如是白。 bạch nhị Yết-ma đương sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。 大德僧聽。若僧時到僧忍聽。 Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 差某甲比丘教授比丘尼。白如是。大德僧聽。 sái mỗ giáp Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 差此某甲比丘教授比丘尼。誰諸長老忍。 sái thử mỗ giáp Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 差此比丘教授比丘尼者默然。誰不忍者說。僧已忍。 sái thử Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 差某甲比丘教授比丘尼竟。 sái mỗ giáp Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni cánh 。 僧忍默然故是事如是持。時六群比丘作是言。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。thời lục quần bỉ khâu tác thị ngôn 。 僧不差我等教授比丘尼。即出在界外。 tăng bất sái ngã đẳng giáo thọ Tì-kheo-ni 。tức xuất tại giới ngoại 。 更互相差教授比丘尼。遣使語六群比丘尼。 cánh hỗ tương sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。khiển sử ngữ lục quần bỉ khâu ni 。 為我白尼僧言。六群比丘。僧差當來教誡比丘尼。 vi/vì/vị ngã bạch ni tăng ngôn 。lục quần bỉ khâu 。tăng sái đương lai giáo giới Tì-kheo-ni 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 僧不差汝教授比丘尼。云何在界外。 tăng bất sái nhữ giáo thọ Tì-kheo-ni 。vân hà tại giới ngoại 。 更互相差教誡比丘尼。 cánh hỗ tương sái giáo giới Tì-kheo-ni 。 遣使語比丘尼言僧已差我等教誡比丘尼耶。 khiển sử ngữ Tì-kheo-ni ngôn tăng dĩ sái ngã đẳng giáo giới Tì-kheo-ni da 。 時六群比丘尼即為白比丘尼僧言。眾僧已差六群比丘教誡比丘尼。 thời lục quần bỉ khâu ni tức vi/vì/vị bạch Tì-kheo-ni tăng ngôn 。chúng tăng dĩ sái lục quần bỉ khâu giáo giới Tì-kheo-ni 。 時大愛道聞此語已。往至世尊所。 thời đại ái đạo văn thử ngữ dĩ 。vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面立。 đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 以此因緣具白世尊已頭面禮足而去。爾時諸比丘往世尊所。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn dĩ đầu diện lễ túc nhi khứ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時集比丘僧。知而故問六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等實出界外更互相差教授比丘尼僧不。 nhữ đẳng thật xuất giới ngoại cánh hỗ tương sái giáo thọ Tì-kheo-ni tăng bất 。 答言實爾。世尊以無數方便呵責六群比丘。 đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何癡人。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà si nhân 。 僧不差教授比丘尼。出界外更互相差教授比丘尼。 tăng bất sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。xuất giới ngoại cánh hỗ tương sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。 遣使語六群比丘尼言。為我白尼僧言。 khiển sử ngữ lục quần bỉ khâu ni ngôn 。vi/vì/vị ngã bạch ni tăng ngôn 。 僧差我等教誡比丘尼。我今當教授比丘尼。 tăng sái ngã đẳng giáo giới Tì-kheo-ni 。ngã kim đương giáo thọ Tì-kheo-ni 。 世尊呵責已告諸比丘。自今已去。 Thế Tôn ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。 若有比丘成就十法者。然後得教授比丘尼。 nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu thập pháp giả 。nhiên hậu đắc giáo thọ Tì-kheo-ni 。 戒律具足。多聞誦二部戒。利決斷無疑。 giới luật cụ túc 。đa văn tụng nhị bộ giới 。lợi quyết đoạn vô nghi 。 善能說法。族姓出家。顏貌端正。比丘尼眾見便歡喜。 thiện năng thuyết Pháp 。tộc tính xuất gia 。nhan mạo đoan chánh 。Tì-kheo-ni chúng kiến tiện hoan hỉ 。 堪任與比丘尼眾說法勸令歡喜。 kham nhâm dữ Tì-kheo-ni chúng thuyết Pháp khuyến lệnh hoan hỉ 。 不為佛出家而披法服犯重法。 bất vi/vì/vị Phật xuất gia nhi phi pháp phục phạm trọng Pháp 。 若滿二十歲若過二十歲。如此等可與比丘尼教誡。 nhược/nhã mãn nhị thập tuế nhược quá nhị thập tuế 。như thử đẳng khả dữ Tì-kheo-ni giáo giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘僧不差教誡比丘尼者波逸提。比丘義如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái giáo giới Tì-kheo-ni giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 僧者一說戒一羯磨。差者僧中所差白二羯磨。 tăng giả nhất thuyết giới nhất Yết-ma 。sái giả tăng trung sở sái bạch nhị Yết-ma 。 教授者八不可違法。 giáo thọ giả bát bất khả vi Pháp 。 何等八若百臘比丘尼見初受戒比丘。當起迎逆問訊禮拜請令坐。 hà đẳng bát nhược/nhã bách lạp Tì-kheo-ni kiến sơ thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。đương khởi nghênh nghịch vấn tấn lễ bái thỉnh lệnh tọa 。 此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不應違。 thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。tận hình thọ bất ưng vi 。 比丘尼不得罵比丘。 Tì-kheo-ni bất đắc mạ Tỳ-kheo 。 不得誹謗言破戒破見破威儀。如此法應尊重恭敬讚歎。 bất đắc phỉ báng ngôn phá giới phá kiến phá uy nghi 。như thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。 盡形壽不應違。 tận hình thọ bất ưng vi 。 比丘尼不得舉比丘罪言汝所作爾汝所作不爾。不得作自言。 Tì-kheo-ni bất đắc cử Tỳ-kheo tội ngôn nhữ sở tác nhĩ nhữ sở tác bất nhĩ 。bất đắc tác tự ngôn 。 不得遮他覓罪。不得遮他說戒自恣。 bất đắc già tha mịch tội 。bất đắc già tha thuyết giới Tự Tứ 。 比丘尼不得說比丘過失。比丘得說比丘尼過失。 Tì-kheo-ni bất đắc thuyết Tỳ-kheo quá thất 。Tỳ-kheo đắc thuyết Tì-kheo-ni quá thất 。 如此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不應違。 như thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。tận hình thọ bất ưng vi 。 已學於戒式叉摩那應從眾僧求受大戒。 dĩ học ư giới thức xoa ma na ưng tùng chúng tăng cầu thọ/thụ đại giới 。 如此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不應違。 như thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。tận hình thọ bất ưng vi 。 若比丘尼犯僧殘罪。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phạm tăng tàn tội 。 應半月在二部僧中行摩那埵。如此法應尊重恭敬讚歎。 ưng bán nguyệt tại nhị bộ tăng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。như thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。 盡形壽不應違。 tận hình thọ bất ưng vi 。 比丘尼於半月當從眾僧中求索教授人。如此法應尊重恭敬讚歎。 Tì-kheo-ni ư bán nguyệt đương tùng chúng tăng trung cầu tác giáo thọ nhân 。như thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。 盡形壽不應違。比丘尼不應在無比丘處夏安居。 tận hình thọ bất ưng vi 。Tì-kheo-ni bất ưng tại vô bỉ khâu xứ/xử hạ an cư 。 如此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不應違。 như thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。tận hình thọ bất ưng vi 。 比丘尼夏安居訖。 Tì-kheo-ni hạ an cư cật 。 當詣眾僧中求三事見聞疑自恣。如此法應尊重恭敬讚歎。 đương nghệ chúng tăng trung cầu tam sự kiến văn nghi Tự Tứ 。như thử pháp ưng tôn trọng cung kính tán thán 。 盡形壽不應違。於說戒時上座當問比丘尼眾。 tận hình thọ bất ưng vi 。ư thuyết giới thời Thượng tọa đương vấn Tì-kheo-ni chúng 。 遣何人來耶。若有即起白僧言。 khiển hà nhân lai da 。nhược hữu tức khởi bạch tăng ngôn 。 比丘尼僧和合。禮比丘僧足求索教誡人。 Tì-kheo-ni tăng hòa hợp 。lễ Tỳ-kheo tăng túc cầu tác giáo giới nhân 。 說戒時上座應更問言。誰為教誡比丘尼。 thuyết giới thời Thượng tọa ưng cánh vấn ngôn 。thùy vi/vì/vị giáo giới Tì-kheo-ni 。 若有者應差。若教誡比丘尼者多。 nhược hữu giả ưng sái 。nhược/nhã giáo giới Tì-kheo-ni giả đa 。 應遣使語比丘尼僧。此多有教誡人。汝為請誰耶。 ưng khiển sử ngữ Tì-kheo-ni tăng 。thử đa hữu giáo giới nhân 。nhữ vi/vì/vị thỉnh thùy da 。 若彼尼言我請此人。若復報言。 nhược/nhã bỉ ni ngôn ngã thỉnh thử nhân 。nhược phục báo ngôn 。 我隨僧處分者。僧應隨常教授比丘尼者次第差。 ngã tùy tăng xứ/xử phần giả 。tăng ưng tùy thường giáo thọ Tì-kheo-ni giả thứ đệ sái 。 比丘僧應剋時到比丘尼亦剋時往迎。 Tỳ-kheo tăng ưng khắc thời đáo Tì-kheo-ni diệc khắc thời vãng nghênh 。 若比丘剋時不至突吉羅。比丘尼至時不迎亦突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo khắc thời bất chí đột cát la 。Tì-kheo-ni chí thời bất nghênh diệc đột cát la 。 若聞教授師來。比丘尼當出半由旬迎。 nhược/nhã văn giáo thọ sư lai 。Tì-kheo-ni đương xuất bán do-tuần nghênh 。 供給所須辦洗浴具。為作粥種種飯食。 cung cấp sở tu biện/bạn tẩy dục cụ 。vi/vì/vị tác chúc chủng chủng phạn thực 。 不作如是供辦者突吉羅。 bất tác như thị cung/cúng biện/bạn giả đột cát la 。 若僧不差或非教授日而往與說八不可違法者突吉羅。 nhược/nhã tăng bất sái hoặc phi giáo thọ nhật nhi vãng dữ thuyết bát bất khả vi Pháp giả đột cát la 。 若僧不差而往與說法者波逸提。若比丘僧病。 nhược/nhã tăng bất sái nhi vãng dữ thuyết pháp giả ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bệnh 。 應遣人禮拜問訊。 ưng khiển nhân lễ bái vấn tấn 。 若比丘不和合眾不滿足。應遣人禮拜問訊。若不突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất hòa hợp chúng bất mãn túc 。ưng khiển nhân lễ bái vấn tấn 。nhược/nhã bất đột cát la 。 若比丘尼僧病。亦應遣人禮拜問訊。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng bệnh 。diệc ưng khiển nhân lễ bái vấn tấn 。 比丘僧若比丘尼眾不和合眾不滿足者。 Tỳ-kheo tăng nhã Tì-kheo-ni chúng bất hòa hợp chúng bất mãn túc giả 。 亦當遣人禮拜問訊。若不突吉羅。比丘尼突吉羅。 diệc đương khiển nhân lễ bái vấn tấn 。nhược/nhã bất đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。眾僧差教授比丘尼。 bất phạm giả 。chúng tăng sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。 說戒時上座問誰遣比丘尼來。若有即應起白僧言。 thuyết giới thời Thượng tọa vấn thùy khiển Tì-kheo-ni lai 。nhược hữu tức ưng khởi bạch tăng ngôn 。 比丘尼僧和合禮比丘僧足求教授比丘尼人。 Tì-kheo-ni tăng hòa hợp lễ Tỳ-kheo tăng túc cầu giáo thọ Tì-kheo-ni nhân 。 上座當問言。誰應教誨比丘尼耶。 Thượng tọa đương vấn ngôn 。thùy ưng giáo hối Tì-kheo-ni da 。 若有應差教授。若教授人多。上座應問。 nhược hữu ưng sái giáo thọ 。nhược/nhã giáo thọ nhân đa 。Thượng tọa ưng vấn 。 為請誰教授耶。若比丘尼言。我正請某甲。 vi/vì/vị thỉnh thùy giáo thọ da 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ngôn 。ngã chánh thỉnh mỗ giáp 。 僧應隨所言差。若比丘尼言一以任僧處分者。 tăng ưng tùy sở ngôn sái 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ngôn nhất dĩ nhâm tăng xứ/xử phần giả 。 爾時即當於常教授人中隨次差往。 nhĩ thời tức đương ư thường giáo thọ nhân trung tùy thứ sái vãng 。 眾僧當剋時而往。比丘尼亦當剋時而迎。 chúng tăng đương khắc thời nhi vãng 。Tì-kheo-ni diệc đương khắc thời nhi nghênh 。 時比丘尼聞教授師來。當出半由旬迎。 thời Tì-kheo-ni văn giáo thọ sư lai 。đương xuất bán do-tuần nghênh 。 安置坐處辦洗浴具。辦粥種種飯食。 an trí tọa xứ/xử biện/bạn tẩy dục cụ 。biện/bạn chúc chủng chủng phạn thực 。 若眾僧所差至集會日與說八不違法。應次往與說法。若眾僧病。 nhược/nhã chúng tăng sở sái chí tập hội nhật dữ thuyết bát bất vi Pháp 。ưng thứ vãng dữ thuyết Pháp 。nhược/nhã chúng tăng bệnh 。 比丘尼遣信禮眾僧。 Tì-kheo-ni khiển tín lễ chúng tăng 。 眾僧不滿別部不和合遣信禮。若比丘尼病若眾不滿不和合。 chúng tăng bất mãn biệt bộ bất hòa hợp khiển tín lễ 。nhược/nhã Tì-kheo-ni bệnh nhược/nhã chúng bất mãn bất hòa hợp 。 亦遣信禮拜問訊眾僧。 diệc khiển tín lễ bái vấn tấn chúng tăng 。 若水道留難道路嶮難賊盜虎狼師子河水暴漲力勢所持。 nhược/nhã thủy đạo lưu nạn/nan đạo lộ hiểm nạn/nan tặc đạo hổ lang sư tử hà thủy bạo trướng lực thế sở trì 。 若被繫閉命難梵行難。不容遣人禮拜問訊。 nhược/nhã bị hệ bế mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。bất dung khiển nhân lễ bái vấn tấn 。 如此等無犯。無犯者。最初未制戒。 như thử đẳng vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập nhất cánh )。 四分律卷第十二 Tứ Phân Luật quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:50:59 2008 ============================================================